忍者ブログ

Nona's room


最高のスイーツに出会いました! 殆どホールケーキを独り占めしてしまった枚方市内のドイツ菓子店「ホルガー」のツッカークランツ。ドイツ語で砂糖を意味する「ツッカー」と花輪を表す「クランツ」。バタークリームをたっぷり使ったお砂糖の花輪。こんなにシンプルで美味しいお菓子があったとは! トムセン・陽子さんの結婚披露宴の引き出物で頂いた一品です。
I loved this German sweet "Zucker Kranz" by HOLGER. Zucker means Sugar in German, and Kranz means Wreath. My favorite sweets are most of all using Fresh cream, and this Zucker Kranz is using a lot of butter cream, so rich and tasty. If you have a chance to visit Hirakata-city, check out "Konditorei & Cafe HOLGER".



PR

長靴を履いて行って来ました! 初来日公演となったブロードウェイミュージカル「ピピン」。劇団四季の俳優・芝清道さんが玉川大学の学生時代、英語劇のクラブでピピン役を演じていたのがきっかけで、このミュージカルと出会いました。リーディングプレーヤー役でトニー賞を受賞したパティナ・ミラーが観られなかったのは残念。でも、ピピン王子の祖母バーサを演じたプリシア・ロペス、往年の名ピアニスト・アルトゥール・ルービンシュタインの息子でもあるジョン・ルービンシュタインは、共に60代後半ながら、マジカルなパワーを舞台から放ってくれました。

Enjoyed watching the Broadway musical"PIPIN "at Theater Orb tonight. The line that left an impression on me most is "It's the secret of life, Live in a moment. "And PIPIN 's grandma Berthe's line"I can stay young,till I die!"And the presence of John Rubinstein was really magnetic and magical!
I also realized I am still looking for my "Corner of the Sky". So if you are looking for where your sprit can run free, check out "PIPIN"at Theater Orb!!



以前ラジオ番組のCMコーナーをご一緒していた「大広」チームの女性達と再会!最近気に入っているpizzeriaカンテラでイタリアンの食卓を囲みました。ガールズトークに花が咲く中、それぞれの人生の移り変わり、春夏秋冬を垣間見られて、楽しいひと時でした。
They are my ex-colleagues, and now became my sincere friends. From your left, sitting beside me is Hitomi Ikai, Yuko Katori and Kayo Okumura. Three girls are always in good energy and high spirt. So whenever I see them, I feel happy and cozy. Also, this cozy place "Pizzeria Cantera "is my recent favorite Italian restaurant. Nice view with good food &wine, and friendly staff.



黒澤明監督91年の作品「八月の狂詩曲(ラプソディー)」を久しぶりに観ました。戦後45年当時の夏が描かれていましたが、あれから25年。当時まだ元気だった祖母を、以前この映画を観た時に想うことはありませんでしたが、今回主人公のお婆さんと祖母の姿が重なり、涙が溢れました。戦争で結婚後間もなく夫を亡くし、女手一つで子供達を育てた祖母。今は長崎のお墓に祖父と共に眠っています。
It was my second time watching the film"Rhapsody in August ". The first time was around 1992 when this picture was still on the screen. Almost no memory besides Richard Gere was good. But this time, after I've lost my grandma, the leading character of this film; the grand mother Kane reminded me of my grandma. Perhaps she speaks the same dialect with my grandma which is of Nagasaki. They both loved spending time with her grandchildren, and loved her husbands...Few years after when this picture was taken, my grandma lost her husband. Raised in Tokyo, married to a naval officer and moved to Nagasaki. After the war, left with three children to bear, the struggles she has been through were immeasurable.



初めて沖縄本島南部をドライブ!前日伺ったお寿司処の大将に勧められ、ニライカナイ橋を渡ってきました。BGMはもちろん、出来たてのラ・コスタを聴きながら!エメラルドグリーンの海とサラッとした潮風、夏の思い出になりました。
A popular tourist spot located in the southern part of Okinawa island, renowned for its scenery. There are two bridges,the Nirai Bridge and the Kanai Bridge; together, they are called the Niraikanai Bridge."Niraikanai"is a word in the Okinawan dialect meaning a utopia existing across the ocean. We were recommended this spot by our favorite restaurant Mahae 's Sushi-cheff.



ナタリーコール 1977年の佳曲、「ラ・コスタ」。夏になるとよくオンエアしていたのを思い出します。夏の素敵な恋の歌をダンサブルなアレンジでカバーしてみました。
This is going to be our first cover song release. Enjoy your summer love with "La costa"2015 version!



BS JAPANでお送りしていた「欧州〜美の浪漫紀行」以来の紀行番組ナレーション、BS11 「英国アンティークに魅せられて〜知られざる美の世界〜」。スタッフの皆さんと楽しいスタジオワークご一緒させて頂きました。写真のハルシオンデイズは個人的に大変お世話になった恩人から頂いたもので番組にも登場します。ロンドン最大の骨董市場と言われるポートベロー、アンティークデパート・グレイズ、市場での値段交渉術など見所盛り沢山。是非ご覧になってみてください!
If you are interested in English Antiques Shopping, check out tonight from 8:00pm on BS11. This Halcyon Days is a gift from my benefactor about 10 years ago as a souvenir from London. I didn't know this little box is called Halcyon Days before I've narrated this program. When I came home from the studio, I just looked the back of the pill box. There was a mark of royal warrant and Halcyon Days letters were printed. I also love these words printed on the box, Albert Einstein quotes "Learn from yesterday, Live for today, Hope for tomorrow".



先月銀座でリモージュ焼き職人、ピエール・オドヴァールさんにメッセージを描き込んで頂いたリモージュボックスを飾ってみました。フランス語はわからないので英文を渡して通訳の方に訳して頂き、描いて頂いたもの。このマジカルメッセージが世界に届きますように!
Isn't this little box lovely? I came across this Limoges Box last month at Ginza Wako. A porcelain master, Patrick Audevard gave me a sign on the box. He told me that any message is fine, so I wrote him a little note. And he wrote my dream message in French. Thank you Patrick, hope this dream will come true!



梅雨の晴れ間、母方の親戚のホームパーティーにお邪魔しました。まずはテラスで冷えたビールとおつまみを頂いた後、ダイニングルームへ。冷えたシャルドネと一緒に頂いたのが、大叔母さまの長女でピアニストの朝川万里さんお手製、「イチジクとプロシュート&チーズのオードブル」。オリーブオイルとはちみつ、ビネガーに塩こしょうを振った特製ソースをくるりとかけて頂きました!万里さんのピアノのコンサートには4月に初めて伺い、凛としたステージでの姿は拝見していましたが、ちゃんとお会いしたのは今回が初めて。とても楽しく童心に返った6月の宵でした。
This is my grand auntie Yoshiko's daughter, Mari Asakawa's homemade appetizer using whole fig, proscuitto & mozarella. She is a concert pianist, a graduate of The Julliard School. Check out her website



蒸し暑い日が続いていますね。こんな日にぴったりのスイーツです。仙太郎の「河内熟子〜かわちじゅくし」。河内柑橘という大振りのみかんをくり抜き、その果汁を糸寒天、甜菜糖、吉野葛で抱き込んだ初夏のゼリー。冷凍庫に入れてシャーベットにして頂いても美味しいです。最近なるべくグラニュー糖や白砂糖は摂らないようにしているので、甜菜糖を使用している仙太郎さんの和菓子は身体にも優しく、好きになりました。
This is my recent favorite sweet's shop Sentaro's jello "Kawachijukushi". Using Kawachi Orange as a vessel, and the juice itself blended with strip agar, beet sugar, Yoshino Kuzu to make a jello.If you want to make a sherbet, just freeze it for 12 hours. Healthy and tasty Japanese sweets for Early summer!


  
カレンダー
06 2018/07 08
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
リンク
プロフィール
HN:
Nona
性別:
女性
バーコード
ブログ内検索
Copyright ©  -- Nona --  All Rights Reserved

Design by CriCri / Material by 妙の宴 / powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]